NE ZAMUDITE  


 Rubrike  

 Zanimivo  


 Bodi obveščen ? 

Sončna Pošta:
Brezplačne pozitivne novice, članke, zgodbe, recepte, informacije o zaposlitvah, razpisih in obvestila o seminarjih ter delavnicah lahko dobivaš tudi na dom.


Vpiši se ali pošlji email na: info@pozitivke.net.
Sončno pošto tedensko na dom dobiva okoli 2.500 bralcev.


 Ne spreglejte  


 SVET POEZIJE  

Klikni sliko za vstop v svet poezije.


 Aktualno  


 Mesečni koledar  
Dogodki te strani

sobota 11-maj
  • Vegan Hangouts: Veganski piknik v Tivoliju

  • nedelja 12-maj
  • Prijave na tradicionalno gorskokolesarsko preizkušnjo MTB Slavnik 12. maja 2024 v Hrpeljah

  • torek 14-maj
  • Vabilo na izobraževanje Strateško načrtovanje pridobivanja sredstev v prostovoljskih organizacijah

  • sreda 15-maj
  • Umanotera vabi na razpravo ob evropskih volitvah 2024
  • Vabilo na Festival duševnega zdravja 2024

  • četrtek 16-maj
  • Spekter. 70 let Zbirke UGM

  • petek 17-maj
  • EKO 9: Oči v skali

  • sobota 18-maj
  • Mesec mode v muzeju

  • nedelja 19-maj
  • Čarobna glasba Harryja Potterja

  • četrtek 23-maj
  • Povabilo za sodelovanje na Veselem dnevu prostovoljstva 2024

  • ponedeljek 27-maj
  • Still Corners (UK) - 27. 5. 2024, Škofjeloški grad - Festival In Memoriam prof. Peter Hafner - 15 let

  • petek 31-maj
  • Operna noč

  •   Več o dogodkih  
    Preglej vse dogodke v tem letu


    Zasteklitve   
    sreda, 4. februar 2009 @ 11:04 CET
    Uporabnik: Tatjana Malec

    Na tisoče steklenih sten nas ločuje.
    Vsi imamo alibije, da smo se videli,
    da smo se prepoznali v drugem.
    Utemeljeni smo med pregradami,
    kakor dediči retort iste matere.
    Veduta v vertikali prozornih ploskev,
    evklidski prostor trirazsežnosti,
    kot bi nas bogovi utesnili v svoje uzde
    in nas razporedili v družinske albume
    s tisočerimi slikami iste družine.
    Razdeljena bitja smo v lupinah časa.

    Umirjeni ob opoldanskem počitku
    žuborimo v svojih steklenih posodah.
    Svetimo se od soli, kot da je nebu
    nekaj zbežalo iz spomina,
    nas zakrilo z vidnimi zastori
    in razdelilo kletke po lovkah meduze.
    Spopadamo se med nebeškimi gnezdi.
    Ne vem ali sem komu hrana
    ali je drugi meni jed.
    Neločljivih nagnjenj sem z redkimi
    odbleski različnosti z drugimi
    zasteklenimi bitji. Z nohtom praskam
    po šipi in vabim, da pljusknejo bitja
    iz svoje posode v mojo.
    Vse naokrog so same prosojne zavese
    in na tisoče krat razmnoženi jaz.
    Ravnodušno se mi zarezuje pogled
    hlepečega jelena po vodi.
    Utrujena hiram v samoti drugega.
    Ne dovolite, da bi vaši prividi
    spačili moj obraz v vašem.
    Opazujem se iz razloga sledenja.
    Prazno ničelno mesto razdeljenosti
    je sam vrh vznesenosti božje vednosti,
    ohranjujoči kot spomina, da se gledamo
    v mejah neprepoznavne usode.
    Beremo se kot knjige v češnjevi koščici,
    kot še nedokončani duhovni organizem,
    razdeljen v drobna poglavja z različnimi
    slapovi vedenja o sebi od kod prihajamo
    in kam sledijo misli skozi zaznave pregrad,
    a ko dejanje usahne v razumu enega,
    si utre svoje nove sledi v razumu drugega.
    Kakor jeleni rukamo ob steklene robove
    in se kotalimo v svoji posodi
    vzhodno od rdeče pege na Jupitru
    Vse nas spremlja en slepi nemir,
    besni in tuleči čas prebija membrane distanc,
    vse se spreminja ko potujemo na vzhod
    skozi turbulentna območja,
    ko prihajamo in izginevamo z viharji
    v val poželjivosti neke neznane polastitve.

    www.tatjana-malec.si
    Iz zbirke "Virtualna poezija"

      
     
    | More




    Sorodne povezave
  • www.tatjana-malec.si
  • Več od avtorja Tatjana Malec
  • Več s področja * Poezija, pesmi in verzi

  • Dodatne možnosti
  • Pošlji članek prijatelju po e-pošti
  • Za tisk prijazna stran
  • Slabovidnim prijazna stran

  • Zasteklitve | 9 komentarjev. | Nov uporabnik
     

    Za komentarje so odgovorni njihovi avtorji. Avtorji spletne strani na komentarje obiskovalcev nimamo nobenega vpliva.


    Zasteklitve

    Prispeval/a: Tatjana Malec dne četrtek, 5. februar 2009 @ 15:15 CET
    Dragi ljubitelji poezije in lepih slik,

    poglejte na moj www.tatjana-malec.si Meni Poezija: Virtualna poezija in tam boste lahko občudovali prekrasno sliko Salvatora Dalija (1904 - 1989), ki sodi k razumevanju in vsebini pesmi.

    Lep pozdrav
    Tatjana


    POSLEDNJI LET RDEČEGA ZMAJA

    Prispeval/a: MC dne četrtek, 5. februar 2009 @ 22:13 CET

    Danes sem videl velikega zmaja,
    ki je jezdil na rdečih krilih iz krvavega usnja
    in obračal oči proti žareči krogli na nebu.
    Tja, kjer seže pogled rdeče pošasti,
    seže moja želja. V luskine sijočega trupa,
    ki vijuga po razklanem obodu sinjega neba,
    so zadrti stekleni drobci pekočih iveri.
    Iz tisočerih por kapljajo krvave rose
    in švigajo proti žejni zemlji,
    da jo napojijo z okusom po pelinu.
    Okoli vreščijo ptice in zadirajo kljune
    v gospodarjevo telo, zobljejo rdeče strdke,
    ki se sušijo in lepijo na žarko kožo,
    preden se spremenijo v rdeči dež.
    V meni klije zmajevo seme, prepojeno
    z rdečimi pikami, ki rojijo v makovem polju
    na moji dlani. Ničesar več ni, ne tu, ne tam
    sredi krvavega žrela, ki bruha le še postane saje.
    Utrujen od čistine neskončnega oboda,
    strt od ježe po svinčenem zraku sončnih peg,
    izpit od letečih pijavk, ki se zajedajo med luske,
    otrpel od ledenih igel, ki mu brusijo krila,
    nem od strahu, ki ga prinaša človeštvu,
    ponižan od knjig, ki slikajo le pošast,
    namesto duše v pepel zakopanega srca,
    ki bi hotelo bruhati Ljubezen.
    V nozdrvih troglavega pterozavra
    iz vročine ognjenih zubljev
    zadnje sape krvavih nosnic
    se rojevajo cvetovi, ostri kakor
    zublji na plamenu hudičevega repa.
    Utrujen od modrosti minulih modrecev,
    izjedkan v ogledalu praznega stekla,
    izgubljen v smaragdnem kalejdoskopu časa,
    izpraznjen v vrtincu ognjenih prstanov,
    na premcu bolečine, pod jadri brez vrvi,
    brez sider počitka, brez zavetja tišine,
    brez kuščarke - poslednje svoje vrste,
    čisto sam, celo brez lastne sence,
    kot duh iz rdečih skalpelov v neskončnem
    ritmu drgetajočih Irinij, ki šklepečejo z zobmi,
    besnih, ker ostajajo zadaj, v lovu za
    kačastim torzom na presečišču rdeče tangente.
    Dovolj visoko, da pobegne gravitaciji čandale,
    gnan od zavisti slehernikov,
    leti proti žareči krogli na nebu,
    medtem ko vpija svetlobo helijevih erupcij,
    kot lepi mladenič iz Tespije svojo podobo
    na gladini ognjenega obroča.


    Mark BlackAdder
    Iz zbirke »Slaba poezija – dober blef «


    p.s.:

    Dragi ljubitelji poezije in lepih slik,

    poglejte na http://www.artcyclopedia.com/red-dragon-william-blake.html

    in tam boste lahko občudovali prekrasne slike, ki jih je naslikal romantični pisec in slikar William Blake (1757-1827), kar nujno sodi k razumevanju in vsebini pesmi Poslednji let rdečega zmaja.

    :-)




    Poslednji let rdečega zmaja

    Prispeval/a: Tatjana Malec dne petek, 6. februar 2009 @ 10:21 CET
    Ime Blach Adder mi ni neznano vsaj po humorističnih nanizankah Černi gad. Čeprav je pesem » Poslednji let rdečega zmaja« različna od moje, je obema skupna odtujenost in tragika sodobnega človeka, mogoče Adderjeva z bolj poudarjeno rdečo nianso. Srce bi hotelo bruhati ljubezen/brez kuščarke – poslednje svoje vrste. Pesem je odlična. Pesmi ne moreš razumeti pravšnje ali pravilneje kot je napisana, temveč drugače in bolj bogato, kot jo je pesnik mislil v svoji artikulaciji, ker zadeva čas, ki ga živimo. Zagotovo Poslednji let rdečega zmaja nima brezčasno začrtanega in statičnega obstoja, temveč ostaja lupina, ki bo živela še naprej in v katero bomo zlagali svoje svetove. Duh je širši od črk. So izrazi, ki ne mislijo ohraniti isto stanje stvari. Ko bo del sedanjega sveta propadel, bo pesem ponovno vstala kot pesem sedanjosti. Vsekakor je pesem v komentarju pokazala, kako se moje »Zasteklitve« kažejo v horizontu razumljenega.

    Sodobni literati ponudijo čimbolj nejasna besedila, da kritiki pridejo na svoj račun s svojo hermenevtično razlago. Zanimivo, ko empirično raziskovanje virtualnosti nadomestimo s subjektivnim nadzorljivim ugotavljanjem konkretizacije - včasih tudi s poezijo.

    Glede slik Williama Blakeja pa bi rekla, da so genialna anarhija čustev, genialna obscenost, ki mrazi, vsekakor vizionarske in halucinacijske slike n. pr. uživalcev droge, ekstremno realistične. Fiksirajo na smrt. Vzbujajo strah. Uživanje samega sebe v srhu drugega. Ko bom rabila, se bom kakšno zagotovo sposodila.

    Ko se bom odpravljala v Terme Čatež, si bom v kovčku prihranila nekaj prostora za Adderjevo knjigo The Whole Damn Dynasty 1485-1917, ki jo priporočajo. Kje se da dobiti njegovo prevedeno poezijo?


    Sage

    Prispeval/a: Tatjana Malec dne petek, 6. februar 2009 @ 11:13 CET
    Glede na to, da je Blackadder - generično ime, ki vključuje štiri serije za odobravanja BBC zgodovinskih tematik, ali mi lahko poveš, če je pri nas izšla kakšna prevedena zbirka poezije od Marka Blach Adderja? Vem, da je črni gad vse prelisičil. Na alternativno umetnost Blackadder se jaz ne razumem, ker ne razpolagam z mero pameti za sodobno dojemanje raznih šokantnih video scen in se tudi toliko ne poglabljam v angleške dinastične sage. Priznati moram, da mi je bila ena saga o Forsaytih, kar dovolj, čeprav domišljijo in ustvarjalnost njenih recipientov filmske uprizoritve kar cenim, kakor tudi pisatelja Johna Galsworthya, ki mi leži na polici med Nobelovci. Umetnost ustvarja nove svetove in prispeva k nastajanju novih svetov, kakršenkoli je že njihov ontološki status. Ljudje si v umetnosti in zaradi umetnosti stvari predstavljajo in zamišljajo drugače, na novo. Umetnost razširja paleto našega doživljanja. Včasih mi je kar nerodno, da nisem toliko sodbno pismena, da bi razumela, kaj vse mi alternativna kultura ponuja.




    Zasteklitve

    Prispeval/a: Tatjana Malec dne sobota, 7. februar 2009 @ 19:06 CET
    Ko postane duh ožji od videnih črk, ko postane duh produktivna, recepcijska in komunikacijska dejavnost v užitju samega sebe, ne moreš mimo, ne da bi rekel: Odlično! Če ti to kaj pomeni.

    Med branjem se premislek opre na Evangelij po Nietzsceju in se trudi, da ne zakrije sledov svojih razmislekov, vendar jih ne razkrije, temveč pokaže svoje miselne poti in avtorja izpostavi novemu branju, da se sam privede do stališča, da Evangelij po Nietzscheju sledi tezi, da je treba vse imeti rad, tudi rdečega zmaja. Zakaj pa ne? Če ljubimo bližnjega, moramo vzljubiti tudi njegove slabosti in slabe razvade.

    Zakaj pa ne bi pustili nekomu biti, če se hoče izkazati kot pesnik. Moje čestitke!




    Osvetlitve

    Prispeval/a: Tatjana Malec dne sobota, 7. februar 2009 @ 19:23 CET
    Danes sem gledala Madonin spot in mislila nate.


    Poslednji let rdečega zmaja

    Prispeval/a: Tatjana Malec dne sobota, 7. februar 2009 @ 22:55 CET
    MC, hvala vseeno, ne se truditi s poezijo Marka Black Adderja, ker sem jo našla v prevodu pod imenom znamenitega pesnika s psevdonimom Marx Črni gad. Biografija je velikega pomena za pesnike in za genezo njihovih del, v uvodu pesniške zbirke je pisalo, da je ta poezija nastajala v retortah pesnikove babice, ki je sanjala o letenju rdečega zmaja in ko so zmaju dozorela jajca, je padel dol. To sporočilo pošiljam kuvertirano, da ne bi bilo prevelike gneče z nakupom zbirke. Nekaj teh biserov je bilo sicer objavljenih, vendar ker vsi vedo, da so pesnitve nadomestilo za doživetje s kuščarico Madono, so strpni in se ne podajo v doživljenje sladostrastja v troje.


    ERSTE MOMENT DER WAHRHEIT - Am Vorabend der slowenischen Kultur-Urlaub

    Prispeval/a: MC dne sobota, 7. februar 2009 @ 22:59 CET
    Von hinter dem Rand der Pisten von den Toten
    schießen ein Bündel Pfeile geteilt
    in der gelben Bogen
    die Spannung in den Rücken
    Arctic Colossus.

    Unwiderstehlich langsam
    die fragmentierte Wände
    in harte Steine
    Gray Dolomit.
    Unter dem Gewicht der kalten Berge
    sammeln Steine
    in engen Kanal
    Eis-Streams.

    Überhang Schiebetüren über den Rand der Tränen
    Smaragd Blendung
    und Web-weiß.
    Singen Sie weinen --
    brüllender in den Abgrund,
    angepasst, die die offene Wunde.

    Weit unter dem Rand der Klinge
    Smaragd Fichte Tops
    die ihre Messer
    Stränge in gelb
    Zum Anfang der blaue Himmel,
    ist, dass wird nie berührt werden.

    Nur einer steht,
    am Rande der Überhang,
    wie ein Baum,
    Auch die menschliche
    und niedriger für ein Gott.

    Gegeißelt in Hochöfen
    Berg Wirbelstürme,
    schlafen in der Kälte lange Nächte,
    betont, ohne Waffen und unterstützt,
    gebrochen, gesprungen von oben nach unten,
    mit allen Säfte in den Stamm,
    verankert in den Felsen,
    langsam gemahlen
    Kapillaren in den Boden,
    gezogen, die
    Saft des Lebens.

    Ständige, Atmung,
    Hält und leiden
    Profanität in die kalte Einsamkeit.

    Da eine Sekunde
    in der ersten Minute des Tages
    den Hängen des Toten von jenseits der Grenze
    schießen ein Bündel Pfeile geteilt
    in der gelben Bogen
    die Spannung in den Rücken
    Arctic Colossus.

    Da die Zeit der reinen Licht,
    denn ohne die Illusion der Schatten
    die erste und die letzte Wahrheit.




    Markus SchwarzOtter
    Aus der Sammlung »der Schlechte Poesie - ein guter Bluff"



    P.S.:

    Dragi ljubitelji poezije in lepe glasbe,

    poglejte na http://www.youtube.com/watch?v=ai-7OAFMBsc

    kjer bo vaša ušesa pobožala prekrasna glasba, ki jo je napisal neoromantični nemški skladatelj Richard Strauss(1864 –1949), kar nujno sodi k razumevanju in vsebini pesmi »Erste Moment der Wahrheit«.

    In seveda, za vse Krajnce, ki ne razumejo jezika največjih evropskih pesnikov, filozofov in glasbenikov, na čelu z Goethejem, Heideggerjem in Beethovnom, še moj skromen prevod in seveda - čestitke ob kulturnem prazniku.


    PRVI TRENUTEK RESNICE

    Izza obronkov mrtvega roba
    ustreli šop razklanih puščic
    iz rumenega loka,
    ki se napenja za hrbtom
    ledenega kolosa.

    Neustavljivo počasi
    se drobijo stene
    v ostro kršje
    sivega dolomita.
    Pod težo mrzlih bregov
    se gnetejo kamni
    v izjedkanih strugah
    ledenih hudournikov.

    Čez rob previsa kapljajo solze
    smaragdnega bleska
    in belih kopren.
    Ječijo svoj jok -
    bučanje v brezno,
    ki jim nastavlja odprto rano.

    Daleč pod rezilom roba
    smaragdni vrhovi smrek
    zrcalijo svoje osti
    v rumene pramene
    nazaj proti vrhu sinjine,
    ki se je ne bodo nikoli dotaknili.

    Samo nekdo stoji,
    na robu previsa,
    kot drevo,
    preveliko za človeka,
    in prenizko za boga.

    Izbičan v pišu
    gorskih orkanov,
    otrpel v hladu dolgih noči,
    vztraja brez vej in opore,
    grčav, razklan od vrha navzdol,
    z vsemi sokovi v korenu,
    zasidranim v kamnu,
    ki ga počasi drobi
    v kapilare prsti,
    iz katerih vleče
    sokove življenja.

    Stoji, diha,
    vztraja in trpi
    v prekletstvu mrzle samote.

    Zaradi ene same sekunde
    v prvem hipu dneva,
    ko izza obronkov mrtvega roba
    ustreli šop razklanih puščic
    iz rumenega loka,
    ki se napenja za hrbtom
    ledenega kolosa.

    Zaradi trenutka čiste svetlobe,
    zaradi brezsenčnega privida
    prve in zadnje Resnice.



    Jezik prihodnosti!

    Prispeval/a: Tatjana Malec dne nedelja, 8. februar 2009 @ 09:31 CET
    No ja, več ali manj Krajnci in Primorci že razumejo nemško, saj se je skoraj vsak po nekaj let učil germanske šprahe v šoli. Štrausova simfonija mi je več, ni mi pa všeč metalflirt kakšnega MÄRKUS Schwarzotta, ki riba po rebrih pa kakšen bolj slab prevod s prevajalniki.

    Kot zanimivost naj ob Slovenskem kulturnem prazniku povem, da krajnski Janezi le niso tako nerodni, kot se zde. Na polici že 59 let hranim že večkrat prebran prevod pesmi J.W. Goetheja, izdan ob 200-letnici njegovega rojstva, skoraj toliko časa, kot je Goethe pisal "Fausta" (60 let), torej zbirka je iz leta 1950, DZS, tisk in vezava v 4000 izvodih, uredil Fran Alberht. Prevode so prispevali: Alberht Fran, Glazar Janko, Golia Pavel, Ludvik Dušan, Novy Lili, Sovre Fran, Udovič Jože, Vidmar Josip, Vodušek Božo in Župančič Oto.

    Jezik prihodnosti je za narod zagotovo slovenščina!

    J.W. Goethe:

    "Blazni so, pravite vi, o silnih francoskih govorcih,
    ki se razlega jim glas preko trgov in cest.
    Blazni i meni se zde; a blaznež seje v svobodi
    modre izreke, če, ah, v sužnju umolkne modrost."


    Na vrh (začetne) strani
     Copyright © 2024 www.pozitivke.net
     Vsa naša koda pripada vam.
    Powered By GeekLog 
    Page created in 0,55 seconds