| Slikarka in pesnica TEA BREŠÈAK se je rodila v zaselku Kozjapara v Dobravljah na Vipavskem 9.10.1895, umrla je 12. 02. 1971 v Milanu, pokopana pa je pri Sv. Petru v Dobravljah. Tea je bila peta hèerka v družini štirinajstih bratov in sestrá.
Slikarka in pesnica Tea je obiskovala osnovno šolo v Sv. Križu. Šolanje je nadaljevala od 1912. leta v nemškem zavodu pri Gospe Sveti na Koroškem, v Trstu je nadaljevala trgovsko šolo in nato je kot uradnica službovala v Trstu. Od leta 1919, po poroki z zdravnikom Emanuelom Abbatistta, je bivala dve leti v Padovi, šest let v Portoguaru, nato v Milanu od leta 1928 do smrti.
Že v mladih letih je prevzela skrb za družino številnih bratov in sestrá ter neèaka. Z možem Emanuelom, dobrodušnim èlovekom je k sebi leta 1921 priklicala sestro Ivo in brata Mirka, leta 1929 pa tudi sestro Tonco, brata Roberta in neèaka Franca Jerkièa, sina pokojne sestre Francke, ki je umrla takoj po njegovem rojstvu. Brat Robert in neèak Franc sta diplomirala kot zdravnika na milanski univerzi.
Tea je bila umetniško nadarjena, kulturno razgledana in je imela svojevrstno osebnost.. Pisala je pesmi v mladih letih in v pozni življenjski dobi. Nekatere pesmi so leta 1991 izšle v zbirki Domovina. Risala in slikala je že v rani mladosti. Od leta 1933 do 1935 je bila uèenka tržaškega slikarja Piera Marussiga ( Petra Marušièa), ki je živel v Milanu. Obvladala je portret, tihožitje in pejsaž. Njena sestra Iva Brešèak je o njej zapisala, da je njena pesniška duševnost prišla do popolnega izraza s slikanjem cvetja. Vse cvetje, od žlahtne vrtnice do najskromnejše poljske cvetlice, nam danes iz mnogih njenih slik v tisoèerih barvnih sezonskih odtenkih izžareva vso prekipevajoèo ljubezen, ki jo je èutila do narave in njene lepote. Bila je èlanica umetnostne galerije Permanente v Milanu, kjer je veèkrat razstavljala z drugimi likovniki. Sama osebno je tudi razstavljala. Družila se je s številnimi priznanimi umetniki kot Sironi, Manzú, Carra, Mesina,Cesetti, Biroli, Salietti, Berlotti, Funi ter poznejšim nobelovim nagrajencem za poezijo Quasimodoom, slikarji Lojzetom Spacalom, Jožetom Spacalom, Antonom Mihelièem in drugimi, ki so jo spoštovali kot osebo, cenili kot slikarko in se radi zadrževali v kulturnem središèu Brešèakovih. Lojze Spacal je med drugo svetovno vojno živel in ustvarjal pri Brešèakovih v Milanu. Vsi našteti umetniki in razumniki ter še mnogi drugi kot njena setrièna gledališka igralka Ema Starèeva ter njen bratranec operni pevec Drago Starc, dirigent in violinist Uroš Prevoršek in še drugi so se sreèevali v kulturnem središèu Brešèakovih. Celoten opus njenih slik in pesniška zbirka Domovina, opremljena z njenimi slikami, sta bila predstavljena v Katoliški knjigarni v Gorici 5. novembra 1993. O umetnici sta spregovorila likovni kritik prof. Jožko Vetrih in prof. Albin Sirk.
Kot pesnica hrani v sebi neomadeževane mladostne spomine in tudi spomin na dan odhoda na prvi povratek k materi: Ukroti se, o duša moja! Že trkam na hišne duri… Kako so ji dragi kraji na Vipavskem, lepota kraškega sveta! Zato se v mislih spomladi vraèa z lastovkami domov. Zvoki, barve in dogajanje v naravi njene oèetnjave jo spremljajo v velemestu, toda hrepenenje po njih je tako moèno, da razblini vse njene sanje z ranljivimi prividi. Oh, biti otrok/ sred zelene gmajne v travi, vzdihuje. Ko je stiska najhujša, si pesnica zaklièe: …na spomine – kamen deni! Iz njene zazrtosti v preteklost klije najgloblja želja: Tja gor, domov/med njive, klasje in plavico/ med makov cvet-/tja srce tvoje hrepeni in tam si v mislih ti…
Pisateljica in publicistka IVA BREŠÈAK, se je rodila v Dobravljah na Vipavskem 13. 06. 1905..Po konèani osnovni šoli v Dobravljah je obiskovala triletno trgovsko šolo v Portoguaru.
Zaposlena je bila kot uradnica pri uvoznem podjetju Cirene za inozemski tisk, kasneje pa še po drugih službah, od leta 1938 pa je asistirala bratu Robertu, ki je delal kot zobozdravnik. Literarno je zaèela delovati že leta 1923 in priobèila v Naših razgledih prve prispevke (Vseh mrtvih dan, Napoli, Golobi Sv. Marka) ter portrete sodobnikov (Tatjana Pavlova, Grazia Deledda, Madame de Noailles), prozne dela, novele in èrtice (Njen obraz, Naša pomlad, Ogenj, itd.), ki jih je poslala Finžgarju za Mladiko, kjer je bila objavljena legenda Veliki petek (M 1926, 127) Zbirka njenih novel Ogenj, ki je bila že leta 1940 tiskana v polah, je doletela zla usoda, ker ni dobila dovoljenja za tisk (doba fašizma). Tiskarna jo je prodala za star papir. (en izvod pa je bil le ohranjen). Vanjo je uvršèenih osem novel: Ogenj, Mož je bil izmuèen, Pismo, Življenje matere Rozalije, Micka se moži, Odmev, Brajdarjev Miha, Dve kristalni vazi). Zbirka novel Ogenj je izšla v izvirniku leta 1991, založili so jo sorodniki, izdalo pa jo je Katoliško tiskovno društvo v Gorici.
Gojila je tudi umetnostno eseistiko. Napisala je èlanek o kiparki Rini Drenik Marušièevi, prispevek o slikarju Pieru Marušièu (Marussigu) pa je priobèila v reviji Umetnost. S tega podroèja je tudi prevod v italijanski katalog slikarske razstave slovenskih likovnikov, ki so razstavljali v Milanu.
France Bevk, s katerim je bila pisateljica Iva v pisnih stikih, je o zbirki sodil: »Novele so me prijetno iznenadile. Vi ste pisateljica. Imate sreèno roko pri izbiri snovi, domišljiji, gladkost pripovedovanja, èut za poezijo, poleg tega pa ima vsaka stvar neko etièno jedro.« Pisatelj Vladimir Bartol pa: »Avtorièina pripoved je nedvomno fino psihološko niansiranje v prikazovanju znaèajev, posega pa tudi z lahko satirièno ostjo v predvojne družbene razmere.«
Po zadnji vojni so je spet oglasila v tržaških tržaških Razgledih in ponatisnila novele iz neizdane zbirke in še nekaj novih. Nekaj èlankov je priobèila tudi v italijanšèini v ženski reviji Attualitá (1937). Njen je tudi referat Zgodovina Primorske (obj. Slovensko Primorje), Milan 1945. Veèje število njenih rokopisov in korespondence s slovenskimi kulturniki je bilo unièenih ob bombnem napadu 20. oktobra 1944, ko je bil porušen dom Brešèakovih v Milanu; rojstno hišo v Dobravljah pa so Nemci požgali 23. septembra.1943. Tedaj so bili unièeni bogata družinska knjižnica, klavir in vse stvaritve, pesmi, novele in slike) èlanov Brešèakove družine. Brešèakovi so si po vojni v Milanu zgradili nov dom, v katerem so poleg profesionalnega, nadaljevali svoje kulturno delovanje. S èlanki publicistiène vsebine je Iva sodelovala pri Ženi in Praktièni gospodinji (povzeto iz PSBL, Gorica 1972, GMD). Z bratom Robertom in neèakom Francem Jerkièem se je 1989. leta preselila v Gorico, bliže rodnemu kraju. Zadnja leta ji je bilo vodilo in življenjski cilj, da bi videla uresnièitev izdaje zbirk pesmi sester Tee in Tonce ter brata Stanka. Izdajo novel Ogenj je Iva sicer doživela, saj je zbirka izšla v zaèetku decembra, ne pa predstavitve. Umrla je v bolnišnici v Vidmu, 17. decembra1991, pokopana pa je v rojstnem kraju.
Pesnica ANTONIJA BREŠÈAK se je rodila 03. 08. 1889 v Kozjapari (Dobravlje), umrla je 06. 04. 1965 v Milanu, pokopana je pri Sv. Petru v Dobravljah.
Kozjapara, rojstni kraj pesnice Tonce, je zadnji zaselek od petih, ki spadajo v Dobravlje. V to vasico, ki je nekdaj štela sedem hiš, pripelje pot, ki gre iz Dobravelj po ravnem do križišèa, nakar se polagoma spusti navzdol do zaselka, ki leži v lepi tihi dolinici. Pred veè kot pol stoletja so se tod še razprostirali lepo urejeni travniki, skrbno obdelane njive, številni vinogradi in cvetoèi vrtovi. Vsa ta naravna lepota se je raztezala od Vipave do hriba Brega. Tik na vasico, mimo nekdanjega Fakuèevega mlina, teèe potok Vrnivec, ki se približno tristo metrov od vasi izliva v redko Vipavo. Rodovitna dolinica leži v zavetju, obvarovana pred vipavsko burjo. Vsakovrstno sadno drevje, vinogradi, domaèi pridelki, cvetje, vse kar hrani in osreèuje èloveka – vse je bujno raslo in zorelo.
V tej idilièni dolinici je Tonca preživela svojo mladost. Nedvomno so rojstni kraj in prirodne lepote zapustili deklici in pozneje mladenki neizbrisne vtise, ki jim je zaèela dajati pesniško podobo šele v zrelih letih.
Tonca je bila prva hèerka v družini s štirinajstimi otroki. Ljudsko šolo je obiskovala v Sv. Križu. Z veliko ljubeznijo in požrtvovalnostjo je pomagala staršem pri negi in vzgoji številne družine; veliko je pomagala tudi pri kmetskem delu na polju. Delala je in mnogo pretrpela, a vse prenesla z moèno voljo in plemenito ljubeznijo do svojih bratov in sestrá. Od leta 1929 je živela v Milanu v družini sestre Tee, sestre Ive, bratov dr. Roberta in Mira ter neèaka dr. Franca Jerkièa, sina pokojne sestre Francke.
Dopolnila je ljudsko šolo, a si je sama ustvarila širše kulturno obzorje z branjem in živim zanimanjem za slovstvo in umetnost. Pesnikovati je zaèela okoli leta 1940. Zadnja leta je bila sodelavka mladinskega lista Galeb in tam objavila nekatere svoje pesmi.
Ljubila je naravo in v pesmih opevala njene lepote in pojave. Rast, drevje, zelenje, pridelki, ptièki, živalce, orodje, vse je poèloveèeno, vse postane živo bitje, ki s pesnico èuti, živi in trpi. Skoraj zasanjana v kmetsko delo se v tihi naravi èuti kot njen nemi sobesednik.
»…in brez besed so me razumela in jaz sem razumela nje,« pravi o živalcah v pesmi Sreèno življenje. Obsežno število pesmi je en sam spev naravi. V tem je nosilka najsodobnejše ekološke ideje. Njena pesniška podoba je v svojem izhodišèu polna svetlobe, sonca, cvetja, petja ptièkov, glasov narave in dela na polju, žuborenja voda, življenja – polna vseh naravnih lepot.
Po dobroti in nežnosti èustev je bila Tonca izredna oseba. Izhajala je iz kmetskega rodu in po njem povzela najlepše vrline in odlike: poštenost, ljubezen do dela, pogum, vdanost, potrpežljivost, duševno vedrost, velikodušnost in dobrodušnost. Ostala je vedno skromna, ponižna in naravna.
Tonca Brešèakova je živela in trdo delala na kmetiji celih štirideset let. Kmetija in njeno okolje sta ji vcepila v dušo neizbrisno sled. Vselej v tujini poleti v duhu iskat sebe in resnico v zakladnico spominov na kraje, ljudi, naravo svoje èiste in delovne mladosti, ki je prispodoba lepote in sreèe v begu pred vsakdanjim mestnim življenje. Glas seže dlje, kot bi èlovek prièakoval. Pesmi so utrip podoživljanja otroških let (pesmi za otroke), prièevanje mikavnega èara miru in dela, njene dekliške in zrelostne dobe in neoskrunjene narave. Lirska govorica je preprosta, neizprosno osebna, prežeta z goreèo ljubeznijo do narave, predmeti so poosebljeni, pesem sama postane poosebljena stvaritev, oprijem v življenju in družba, brez katere ji ni živeti. Tonca je samorastnica, ki ni pisala za kritike, temveè iz notranje nuje. Sporoèilnost njenih pesmi je in bo ostala vedno sodobna; v njenih pesmih èutimo humanost, podoživljanje prave sreèe, ki jo èlovek najde v delu in sožitju z naravo. To tembolj, ker je nehumanost modernega èasa, zlasti v mestu, zrušila prostorsko in èasovno ravnotežje v èloveku. Odtod domoljubje, domotožje, žalost nad izgubljenim rajem, zazrtost v preteklost.
Mladi in tudi marsikateri odrasli bralec, ki je ohranil otroštvo, bo cenil odlike in poslanstvo njene pesniške zbirke Narava moj najlepši svet, saj mu dobra knjiga obnovi in razširi doživljajski prostor. Izbor pesmi je vreden bralèeve in ljubiteljeve pozornosti.
Pesnik STANKO BREŠÈAK se je rodil 02. 06. 1911 v kmeèki družini v zaselku Kozjapara v Dobravljah na Vipavskem. Umrl je 13. 04. 1960. Bil je enjasti sin v družini štirinajstih bratov in sestrá. Ljudsko šolo je obiskoval (1917 – 1924) v Dobravljah, kamor se je družina Brešèakovih preselila leta 1912. Leta 1924 je po prizadevanju župnika Ivana Rejca iz Sv. Križa in patrov franèiškanov iz Gorice šel študirat v franèiškanski zavod Piacenzo, kjer je koncal I. gimnazijo. Leta 1925 se je zaradi bolezni vrnil domov, leta 1926 pa je bil z izpitom èez 2. letnik, sprejet v semenišèe v Gorici kar v 3. gimnazijo. V semenišèu je ostal do leta 1928, ko se je kot uradnik zaposlil pri zavarovalnici La fondiaria v Gorici, kjer je bil že zaposlen brat Miro. V službi ni dolgo zdržal zaradi slabega zdravja, ki ga je spremljalo skozi vse življenje; bolnišnica, dom, sestre in bratje v Milanu in spet dom so bili njegova zatoèišèa do leta 1942, ko je zaradi kulturnega in politiènega dela pred fašisti zbežal v Milan. Primorski kulturniki so imeli medsebojne stike in so plodno narodnobuditeljsko ustvarjali, vsak na svojem podroèju, vendar zelo povezani. Spodbujali so delovanje vaških odrov in širjenje slovenske besede, ki je bila v èasu fašizma prepovedana. Stanko Brešèak je po spodbudi gledališke igralke Eme Starèeve, ko je prihajal na poèitnice iz Milana v Dobravlje, režiral tudi nekaj slovenskih iger, ki so se odigrale na vaškem odru v gradu v Velikih Žabljah in zato so ga fašisti preganjali. Iz Milana se je avgusta 1945 vrnil domov v Dobravlje. Leta 1951 se je poroèil z Matildo Šuligoj in si ustvaril družino.
Stanko je bil nadarjen, mnogostransko razgledan, ukaželen. Razen italijanskega jezika, ki ga je tako obvladal, da je lahko pisal literarno kritiko in kulturna razpravljanja (gl. Perseo _ Quindicenale di vita italiana, direto da A.F. Dela Porto – Milano, 1938), se je sam nauèil aglešèine in nemšèine, da je lahko bral v izvirniku knjige, ki so ga zanimale. Ljubil je glasbo, jo je sam študiral in je kot samouk dobro igral na klavir. Imel je sposobnost in dar za risanje in slikanje, posebno portretiranje.
Stanko je veliko pisal v prozi in pesmi v mladinski dobi 1934 – 1941. Njegova ekstrovertna narava, krhko zdravje, bivanje v bolnišnicah, omejena ekonomska sredstva po vojni, vse to je vplivalo, da je mnogo svojih spisov porazgubil, kar jih je pa hranil v Dobravljah, so bili unièeni v požigu hiše s strani Nemcev 23. septembra 1943. Po osvoboditvi se je Stanko kot kulturni delavec z velikim navdušenjem vživel v novo dobo v domaèem okolju. Veè èasa je vneto sodeloval z dejanjem in besedo pri graditvi novega gospodarskega, družbenega in kulturnega življenja v duhu novega èasa. Razdajanje samega sebe je bilo nesebièno, èlovekoljubno, postorjeno iz domoljubja in idealizma.
Stanko je pesnikoval iz neke notranje nuje, pesmi so izraz njegovega gledanja in èutenja z naravo, narodno, socialno in versko problematiko, ki se odigrava v njem samem in njegovem okolju. Èustveno globoko vrašèen v svoji ožji življenjski prostor – Vipavsko – èrpa navdih za svoje motive iz narave, razkriva njeno govorico, jo poetièno preoblikuje v metaforo, kjer pooseblja odpornost našega naroda (Brest, Hrast, Burja, itd) v boju za obstoj. Preprièan v zmago (Stara pravda). Njegove stvaritve, ki jih lahko razdelimo v tri obdobja, dajejo prerez njegove življenjske poti, èustev, svetovnega nazora, moèi in nemoèi ter krhkosti življenja.
V prvem obdobju – mladostna leta do konca druge svetovne svoje – izpoveduje ljubezen do domaèe grude in svojo zakoreninjenost vanjo, zaverovanost v narodno bodoènost – s prizvokom panslavizma – mladeniško ljubezen. Niso mu bili tuji socialni problemi. Razdor med bogatimi in revnimi, h katerim je sam pripadal, ga utesnjuje skozi vse življenje in na lahko prelevi njegov svetovni nazor v drugem obdobju, v letih po drugi svetovni vojni, v dobi graditve socialnega realizma. Sam, idealist, se je v »svobodi« vrgel z vso vnemo na gradnjo bodoènosti konèno osvobojenega naroda. Slavospev napiše torej padlemu junaku na Trnovski planoti, ki je prispeval k osvoboditvi naroda in izkoreninjenju izkorišèanja èloveka po èloveku ter od tam kot simbol, bedi in poziva k enotnosti in uresnièevanju zapriseženih ciljev. Tako ne bo imel veè tujec moèi nad nami; Nemec pa naj povrne škodo za požig domaèije!
Stanko Brešèak je tipièen primer primorskega èloveka; »svoboda« mu je pomenila rešitev izpod fašistiènega jarma; preprièan je bil, da se bodo nato vsa vprašanja po bratovsko rešila; idealist pa je trèil ob materialistièni svetovni nazor že na vasi…
Cicero pravi, da je prava svoboda v soudeležbi pri oblasti, upravljanju države. Tega Stanko ni mogel doseèi… Od tod razoèaranje, ponižanje, nemoè.
Tako pridemo v tretje obdobje njegovega pesnikovanja, ko zaèuti duševno praznoto, se vrne k Bogu, ki mu daje notranji mir in vraèa uravnovešenost in smisel zaèasnega in trajnega življenja; navezuje spet ožje stike z naravo, znanci in posebno s sestrami in brati v Milanu, ki so mu bili vedno v oporo (sestri Tonci, Rezi, Ivi, Bog, moj Bog…). Navezal je stike s prijateljem Andrejem Simèièem in patri iz Sv. Križa.
Veèina pesmi iz tega obdobja je nabožne vsebine. Njegovo poslanstvo je biti kmet – poet, narodni buditelj, mož in oèe. Zaveda se, da je umetnost sporoèanja lahko tarèa kritikov (Kritikom),mi pa zaznavamo njeno preprièljivost, zlasti glede na njegovo življenjsko pot in obdobje.
Stanko Brešèak je eden izmed samorastnikov številne družine Brešèakovih iz Kozjapare. Èe lahko primerjamo male z velikimi, bi tudi o sebi lahko rekel: »Non omnis moriar!«
Zapušèino njegovega zlasti poznejšega pesnikovanja hrani družina v Dobravljah, sestra Iva pa je zbrala in uredila izbor njegovih pesmi v zbirki »Naša pravda«, ki je izšla pri Katoliškem društvu v Gorici leta 1991. Pesnik Stanko Brešèak se uvršèa med zaslužne primorske pesnike.
DR. FRANC RADKO JERKIÈ se je rodil v Dobravljah pri Ajdovšèini 15. 9.1914. Njegov oèe je v prvi svetovni vojni padel v Krpaih, mati Francka, sestra Tonce, Tee in Ive, pa je takoj po rojstvu Franca umrla. Odrašèal je številèni družini bratov i sestrá njegove pokojne matere Francke Brešèak. Ded Anton, po poklicu kmet, je Franca vzgajal in mu bil kot oèe. Babica Francka Rešeta, šivilja, doma s Planine pri Ajdovšèini, je za Franca skrbela kot prava mati. Ded je bil dejaven in sposoben, veliko je bral, v mladih letih je tudi pisal pesmi.. Ded in babica sta bila zavedna Slovenca, zato lahko reèemo, da je narodna zavest številnim otrokom Brešèakove družine in dr. Francu Jerkièu dedišèina staršev. Franc je osnovno šolo obiskoval v svojem rojstnem kraju. Petnajstletnega deèka je vzela k sebi v Milan teta Tea Brešèak, poroèena z zdravnikom Emanuelom Abbatisttom. K sebi ni vzela le neèaka Franca, temveè tudi sestro Ivo in Tonco, brata Mirka in Roberta, pozneje pa tudi brata Stanka in prevzela skrb za vso družino. Vsi so v Milanu študirali in se kulturno udejstovali. Za nadaljnje življenje Franca Jerkièa je usodno vplivalo družinsko okolje, v katerem je živel in se šolal. Rasel je v kulturnem okolju, saj so se pri Brešèakovi družini, pri kateri je živel, zbirali mnogi slovenski umetniki in razumniki. Brešèakova družina in Franc so kljub dolgoletnemu bivanju v tujini ostali zavedni Slovenci in so s svojim delovanjem prispevali k ohranitvi slovenstva med izseljenci v Italiji.
Franc je študiral medicino v Milanu, nato je specializiral kot internist in ginekolog. Po dokonènem študiju je bil vpoklican v vojsko. Ob kapitulaciji septembra 1943 so ga zajeli Nemci in deportirali v koncentracijsko taborišèe na Poljskem, kjer je delal težaška dela v rudniku. Hiša, v kateri je v Milanu živel, je bila med vojno porušena, dom v Dobravljah, kjer je preživljal otroška leta, pa so požgali Nemci. Po osvoboditvi leta 1945 se je zelo izèrpan vrnil iz taborišèa v Milan k družini Brešèakovih. Nadaljeval je zdravniško delo na milanski univerzitetni kliniki. Ob tem pa je bil zelo dejaven na podroèju humanitarnega dela s Slovenci po svetu. Bil je osebni zdravnik skoraj vseh slovenskih družin v Milanu, predstavnikov jugoslovanskih podjetij in naših sodržavljanov, potrebnih zdravniške oskrbe. Med temi so bile tudi visoke državne osebnosti. Pomagal je številnim državljanom, ki so prihajali iz domovine, da bi bili sprejeti v milanske bolnišnice in klinike in da bi jih tam zdravili najznamenitejši specialisti. Deloval je kot vodja Rdeèega križa. Njegovo delovanje je bilo osredotoèeno na vraèanje slovenskih in jugoslovanskih družin iz tujine v domovino. Nad štirideset let je bil zdravnik osebju jugoslovanskega konzulata v Milanu. Za humanitarno dejavnost je prejel pet visokih državnih odlièij prejšnje skupne države.
Dr. Franc Jerkiè je bil zdravnik, ki je opravljal svoj poklic z veliko vnemo in predanostjo. Vedno smehljajoèega se obraza je z lahkoto vzpostavljal stik s pacienti in bolniki, ker so ti že od prvega trenutka zaèutili njegovo veliko èloveènost in zaupanje. Ni mu bilo pretežko, bil je bolnikom vedno na voljo, podnevi in ponoèi. Bolni in zdravi so se zavedali, da nam njimi bedi doktor Franc Jerkiè. Zanj so bili vsi enaki. Najvišja vrednota je bila zanj èlovekovo zdravje. Dobro, ki ga je napravil kot zdravnik, bo v stalnem spominu vsem Slovencem po svetu in sodržavljanom, ki so bili njegovi pacienti. Vsi so mu hvaležni za vse, kar je zanje napravil. Vzdrževal je tudi stike in poklicno sodeloval z zdravstvenimi ustanovami in specialisti tedanje skupne države.
Doktor Franc Jerkiè je upokojen in živi v svojem rojstnem kraju v Dobravljah pri Ajdovšèini. Na svoj rojstni kraj je zelo navezan.
DR. ROBERT BREŠÈAK se je rodil 18. 12. 1913 v Dobravljah pri Ajdovšèini. Umrl je 21. 5.2001 v Bolnišnici v Gorici. Pokopan je v Dobravljah pri Sv. Petru. Robert je eden izmed štirinajstih Brešèakovih otrok. Ljudsko šolo je obiskoval v Dobravljah pri uèitelju Mermolji. Bil je odliènjak. Sestra Tea Brešèak, poroèena Abbatistta je Roberta kot 16-letnega deèka vzela k sebi v Milano (1929), kjer je obiskoval srednjo tehnièno šolo. Nato se je vpisal na univerzitetni študij medicine. Bil je talentiran za matematiko, kiparstvo, imel je izreden spomin in govorniški dar. V zobozdravstvu je imel izredne roène spretnosti.
Vojsko je od leta 1933 služil v Napoli. Kot italijanski vojak je bil poslan v Somalijo in je ostal v Mogadiscu v letih od 1934 do 1936. Po vrnitvi iz Afrike v Napoli je zbolel, saj so mu vojne razmere in bivanje v pušèavi, v kateri se je celo izgubil in dolgo taval po njej, povsem iznièila življenjske naèrte in živèni sistem. Iz Somalje je bil poslan nazaj kot vojak v Napoli.
Med vojno je bil zaprt v Milanu zaradi domovinskih in kulturnih aktivnosti ter pomoèi Slovencem, ki so se zatekli pred fašistiènim nasiljem k Brešèakovim (slikar Lojze Špacal in drugi). Po vojni je ob velikih naporih za financiranje ponovne obnove porušene hiše v Milanu, Piazza Crivelone 1 (družina je po vojni stanovala v najeti židovski hiši Via Ravizza) veliko je delal, da si je družina spet obnovila porušen dom. Ponoèi je študiral medicino in diplomiral poleg dela. Vsa leta mu je v zobozdravstvu zvesto asistirala sestra Iva.
Dr. Robert Brešèak je bil vsestransko razgledan, saj je ob obiskih kulturnih ustvarjalcev enakovredno z njimi razpravljal o vseh vprašanjih, ki zadevajo slikarstvo, kiparstvo, publicistiko in druge zvrsti umetnosti. Imel je izredno izoblikovan estetski èut za lepoto slik, ki jih je rad kupoval in obèudoval. V prostem èasu je rad kiparil, kar mu je bilo v lastno veselje. Opravljal je pogosto tudi zobotehnièna dela, ki so zahtevala natanènost. Zdravil je ugledne osebnosti v Milanu, med drugimi tudi Nobelovega nagrajenca pesnika iz leta 1959 Salvatoreja Quasimoda (1901-1968), s katerim je tudi prijateljeval.
Roberta zaznamujejo delo in skrb za družino ter dobrotništvo. Po smrti brata Stanka je prevzel skrb za njegovo družino treh otrok in bratove žene v Dobravljah. Vsem èlanom družine je vedno pomagal. Veliko dobrega je naredil tudi za vašèane v Krajevni skupnosti Dobravlje, kjer je sofinanciral asfaltiranje vaške ceste, dograditev zidu in širitev pokopališèa, izgradnjo kapelice in obnovo cerkve Svetega Petra. Po svoji dobrodelnih dejavnostih bo ostal tudi pri vašèanih v lepem spominu.
MIRKO BREŠÈAK se je rodil v Dobravljah 2. 3. 1909 in je umrl v Milanu 31.09.1969. Pokopan je v Rapallu. Osnovno šolo je dokonèal v Dobravljah. Tea Brešèak poroèena Abbattistta je tudi brata Mirka vzela k sebi, da se je šolal v Italiji. Dokonèal je srednjo tehnièno šolo. Po konèani šoli se je zaposlil pri zavarovalnici La Fondiaria v Gorici, nakar se je preselil k Brešèakovi družini v Milano. Izdeloval je ustne proteze iz umetne mase Rezine in pomagal zobozdravnikoma bratu dr. Robertu Brešèaku in svaku dr Emanuelu Abbatistta. pri zobotehniènih delih. Po poroki z Biancho Codegone se je preselil v Rapallo, kjer sta imela z ženo trgovino. Mirko je bil inteligenten, dober govornik ter splošno gospodarsko, politièno in kulturno razgledan. Deloval je v kulturnem središèu Brešèakovih. Med vojno je bil zaprt zaradi nudenja pomoèi Slovencem, zlasti primorskim uèiteljem, ki so bili preganjani za èasa fašizma.
|
Podobe Primorske izseljenske družine
Prispeval/a: Tatjana Malec dne nedelja, 21. maj 2006 @ 08:58 CEST
Potem, ko ste prebrali to zgodbo o življenju primorskih domoljubov "PODOBE PRIMORSKE IZSELJENSKE DRUŽINE", si oglejte še spletne strani poezije, kjer je objavljeno tudi nekaj pesmi od Tee, Tonce in Stanka. Na Pozitivke je poslana tudi krajša novela Ive, resnièna zgodba "Rada bi sreèala", ki opisuje neizmerno domotožje v tujini.
V tej družini je bilo veliko otrok, štirinajsta - zadnja je bila tudi moja mama Hermina, ki pa ni bila izseljena v tujino, temveè se je poroèila v Solkan k Gašperèièevim. To je družina, ki je zaradi svojih dobrih del in prispevka, ki ga je dala svoji domovini in primorski kulturi, vredna spomina.
Na sliki s Stankom Brešèakom sem jaz, stara šest let. Uèil me je pisati. Hranim še pismo iz tistega èasa, ki sem ga kot 6-letna deklica pisala svojemu dedu. Oh spomini, ki ste ostali del naše duše!
Lep pozdrav
Tatjana Malec
Podobe Primorske izseljenske družine
Prispeval/a: ljudmil dne ponedeljek, 22. maj 2006 @ 07:07 CEST
Podobe Primorske izseljenske družine
Prispeval/a: Tatjana Malec dne ponedeljek, 22. maj 2006 @ 17:36 CEST
hvala na lepi misli.
Lep pozdrav in vse dobro
Tatjana
Novela Ive Brešèakove: Rada bi sreèalala...
Prispeval/a: Tatjana Malec dne èetrtek, 25. maj 2006 @ 15:59 CEST
RADA BI SREÈALA
(Iz novel Ogenj, izdalo Katoliško tiskovno društvo Gorica, Tisk Grafica Goriziana, Gorica, 1993, ponatis izdaje iz leta 1940, II. del, iz izbora novel že priobèenih v Ženskem Svetu in Naših Razgledih v dobi med prvo in drugo svetovno vojno)
Kadar stopam v tujini po ulicah ali sedim kje med tujci in gledam množico, ki neprestano kakor voda v reki drvi mimo mene, opazujem lepe in nelepe, pomembne in brezpomembne, meni tuje in neznane obraze – takrat se vzbudi v srcu tista mehka in topla želja, ki jo nosim v tujini zmerom v sebi in ki je od dolgega èakanja še vse veèja in gorkejša; rada bi sreèala v tujini med meni neznano in tujo množico meni znan in domaè obraz, tisti, ki mi je najbolj pri srcu – rada bi sreèala Zgonikovo Gusto.
A, kako zapoje ob njenem imenu moja nekdanja vsa nežna, skrivnosti polna otroška mladost! Zaduhti belo cvetje na Kovaèevem vrtu, zašumi zelena hosta drevja v brajdi in živa meja pušpana okoli Zgonikovega vrta; zažubori potok za mlinom in v èudovite sanje zamaknjeno oko se zazré v tiho, od èiste, plave vedrine vipavskega neba lesketajoèo se reko Vipavo; zazré se v mirna polja, njive in gmajno, v breg in holme, v Èaven in v Nanos … Kakor krilati angelci nemotenega miru, lepote in toplote svoje domaèe zemlje žejni, potujejo sanje s svojimi mehkimi, lahkimi perotmi tja gor na Vipavsko – in misel se ustavi v mali rodni vasi, tam pod belo Zgonikovo hišo, ki ima edina pri nas veliko, prostorno ograjeno dvorišèe in ki tako vabljivo pozdravlja vsakogar, ki ji prihaja naproti. Vhod na dvorišèe je širok, ob vsaki strani pa stojita dva visoka kamna, vrezana obeliska, ki nosita na vrhu dve kamniti krogli. Na levi pri vhodu stoji kakor igraèa majhen vrtiè, obdan z živo mejo pušpana; pred hišo je napet latnik francoske trte in vhod v hišo je gosposki, zakaj okvir vrat je iz svetlega èrnega marmorja. Tako se vhod na dvorišèe in vhoda v hišo razlikujeta od vseh drugih na vasi, ki so iz sivega kamna ali celo leseni.
Ne vem toèno, odkod so prinesli oba obeliska in marmornati okvir vrat; morda iz mesta; morda pa, kot pravijo, so to res ostanki kriškega gradu, ki je bil pred mnogimi leti razdejan in so ga okolièani zvozili in raznesli na vse strani, kakor da jih je k temu gnalo mašèevanje nad nekdanjimi valpati, tako da so mu ostale le gole èrne stene, ki še danes štrlijo v Vipavsko nebo in zrejo v višine na eno izmed najlepših pokrajin naše domovine. Toda naj bosta dva Zgonikova obeliska in marmornati okvir hišnih vrat odkoderkoli, mi ugaja misel, da so bili prineseni iz kriškega gradu. In gledam nanje iz tujine z želenim hrepenenjem ali tudi z žalostnim, grenkim obèutkom, ki se vzbudi v nas vsakikrat, kadar se zamislimo v trpko preteklost naše zemlje in našega rodu. Saj je morda nekdaj bog ve kolikokrat slonel na teh vratih tuj grof, obèudoval božjo krasoto Vipavske doline in mu je morda ta naravna lepota samo za trenutek omehèala trdo srce, s katerim je vladal našemu ljudstvu. Kolikokrat sta morda v davnih èasih stala pred temi vrati moj praded in moja prababica in v trepetu èakala, da se tista vrata odpro in jim valpet z osornim glasom pové grašèakov strogi ukaz ali izreèe njegovo neizprosno željo.
Moj bog, koliko vprašanj, na katera si ne vem in si nikoli ne bom vedela odgovoriti, se zbudi v srcu ob misli na Zgonikova marmornata vrata! Kakor nekdaj, tako so mi ta vrata še danes ostala neka zagonetna lepota in skrivnost. In edina živa resniènost, ki jo vidim še danes v okviru teh vrat prav tako, kot sem jo gledala pred seboj, je Zgonikova Gusta, ki prihaja skoznje s svojim smehljajoèim se, belim, rdeèe nadahlim obrazom, posutim z drobnimi pegami, me gleda s svojimi plavimi, smehljajoèimi oèmi in okoli glave se ji svetijo predivnato bele kite. Koliko neznanih malih dogodkov, ki so bili za takratni otroški svet neizprosno važni, se mi poraja v spominu! Vidim jo, kako mi prihaja naproti skozi tista vrata, mi prinaša nekaj bonbonov in kos belega kruha, ki ga je njena mati prinesla iz Ajdovšèine, kamor je hodila leta in leta vsak dan z jerbasom na glavi, nosila tja zelenjavo in od tam prinašala poln jerbas kruha, ki ga je nato razprodajala vašèanom. Še danes vidim Gusto, kako v šoli odloèno sede v klop poleg mene in se ne gane kljub strogemu uèiteljevemu ukazu, naj gre v drugo klop, ker je prestopila v èetrti razred, jaz pa sem zaostala v tretjem … Lahko bi naštela še veliko dokazov te otroške ljubezni in vdanosti, ki naju je vezala; posebno pa njo name. Na najveèji dokaz te vdanosti pa me spominja rana, katere sled nosim še danes na èelu nad levim oèesom. Igrali smo se v brajdi in ne vem, kako nerodno me je Gusta sunila, da sem padla na ostro skalo. Iz èela se mi je vlila kri, dvignil se je krik in vrišè; nesli so me domov omoteno, Gusto pa so morali zapreti v sobo, ker se je hotela utopiti v Vipavi in je vpila: »Èe umre ona, naj umrem še jaz!«
Kaj je res imela ta ljubezen, ta otroška vdanost in navezanost nedolžno in minljivo lepoto jutranje zarje in jo je življenje pozneje toliko zatemnilo, da sva se tako pozabili? Ali misli kdaj tudi Gusta v daljni Ameriki na najino otroško mladost in se ji vzbudi želja, da bi se sreèali in bi o njej govorili? Morda. In kako bi bilo, ako bi se danes res sreèali v tujini? Ali bi se spoznali? Verjamem, da bi se spoznali. Res, da sta se spremenila najina obraza, toda na dnu najinih oèi je vendar ostalo nekaj tiste nekdanje zarje, ki je z nedolžno lepoto opajala najino otroško mladost.
Zaradi te nekdanje èiste jutranje zarje si želim najinega sreèanja v tujini in se vživljam vanj. Vidim Gusto, ki mi prihaja naproti in se usede k meni; nasloni komolce na mizo in ne vsa vzradošèena gleda. Njene kretnje niso prav niè okorne, saj prihaja iz velikega sveta. Pravijo, da je omožena in da ji sreèa ni bila neprijazna. Njen polni obraz izraža nekaj tiste gospodujoèe, ukazovalne sile, lastne ljudem, ki so se povzpeli.
Po prvih vzklikih prijetnega, dolgo prièakovanega sreèanja se najina govorica razprede v živahen pomenek. Ona, ki živi živo, resnièno življenje žene-matere in gospodinje in je ne muèijo sanje ter vsa brezmejna notranja doživetja – ona mi ima mnogo povedati. Govori mi o svojem vsakdanjem življenju, o svojem možu in o svojih otrocih, pripoveduje mi o njihovih uspehih in neuspehih v svetu. Njena govorica teèe nepretrgoma kot njena otroška govorica, ki sem jo nekdaj poslušala in mi še zveni v srcu.
Ali nenadoma mi tudi ona zastavi vprašanja in jaz jih odgovarjam; zaènem ji pripovedovati in misli, da ji bom lahko govorila, govorila kot prej ona meni – toda kaj, kaj naj ji pripovedujem?… Oh, moj Bog, zavem se v tistem trenutku še bolj živo kot kdaj prej, da moje življenje, življenje žene ni tako pomembno kot njeno. In nenadoma zaèutim okoli sebe nekakšno žalostno in revno praznino: èutim se kakor èlovek, ki stoji nad golim breznom in se ozré in tudi za njim zija golo brezno – in niè veè ne morem govoriti. Kaj je z menoj in kaj zrem v daljavi drugega kot tisti nedoseženi, zaèarani svet lepote in sanj, za katerim nevzdržno bega in hrepeni to neutešeno srce! O tej zaèarani lepoti, o teh varljivih, veèno name priklenjenih sanjah zaènem govoriti z Gusto – toda moje govorjenje se je šele zaèelo in že potihuje in ugaša, zakaj njene oèi me zrejo neumevno, morda tudi nekako pomilovalno. Zato se pokaže v njih izraz raztresenosti in njen pogled, pogled stvarnega èloveka, bega po stvareh in ljudeh, ki so okoli nas – in jaz umolknem.
Gledam Gusto in moje srce se trudi in išèe, da bi spet zbližalo tisti dve cesti, ki naju tako neusmiljeno loèita – in v mislih se nenadoma zdrami najina otroška mladost. »Ti, Gusta«, ji reèem, »se spominjaš tega, se spominjaš onega? ….« In vsi nekdanji, vsi neznatni, vsi mali in veliki dogodki iz otroških let so pred nama. Drug za drugim se porajajo iz spomina in najin pogovor se ves razživi, vzcvete kakor zelenja poljana pod toplim pomladnim soncem in iz naših oèi posije vsa nekdanja jutranja zarja. In Gusta me nenadoma vpraša: »Misliš ti kdaj, kako bi bilo, ako bi bili ostali doma? Ti ne veè, kolikokrat razmišljam o tem. Kolikokrat mislim na dom in na naše kraje! In ob teh mislih me vselej obide nekakšno èudno težko hrepenenje in v takih trenutkih me nobena stvar ne razveseli veè tako, kot bi me morala razveseliti!« Tako reèe Gusta, obrne obraz v stran in gleda v tla, kakor da bi pred menoj hotela zakriti solze, ki so ji stopile v oèi.
»Oh, Gusta, Gusta! Kako smo si vsi podobni! Kako smo si enaki! Išèemo se v tujini, da najdemo in mislimo, da si imamo mnogo, mnogo važnega povedati, zakaj pogovoriti se moramo o vsem, kar smo doživeli in preživeli v teh dolgih letih; kar smo naredili in kar smo
dosegli… In govorimo o ti naši rodovitni preteklosti, o naši plodni sedanjosti … beseda pa nas zanese tudi v našo pravo preteklost, v našo otroško mladost. Zanese nas tja gor, domov, v našo pravo, resnièno domovino – in zgodi se nam kakor èloveku, ki se ga je sredi veselja in rajanja polastila neumljiva otožnost in žalost; oko se zazré v dno duše in vidi in spozna, da so vsi naši uspehi v tujini laž, ki nas je zamamila, se zavemo vse naše revšèine in uboštva in nobena stvar, kot praviš, Gusta, nas veè ne razveseli … Vse, èetudi lepo in veliko je brezpomembno in malenkostno. A vse to zato, ker so samo naše oèi in naš razum, ki gledajo, srce pa ne vidi in se ne ogreje, ker ono ni z nami tu, v tujini, ampak je ostalo tam gor doma, v naših krajih! Tako je. Tudi èe so nas gnali od doma v svet revšèina, preganjanje in beda, naša od davkov in dolgov, zarubljena in razprodana posestva, borba za obstanek in vsakdanji kruh ali morda tista sanjava, zaupna vera v boljše življenje tam zunaj – to, s èimer smo in delamo in gradimo v tujini, so samo razum, pamet, roke in telo, a srce vsakega izmed nas je in ostane za zmerom med vipavskimi in goriškimi hribèki in gorami, med sivim in golim kraškim in istrskim svetom… In naj smo res zaslužili kos kruha v tujini ali doseli tisto boljše življenje, o katerem smo sanjali, naj smo si zgradili svojo streho ali kos našega doma pod tujo streho – mi vsi, kar nas je, smo vendar na tuji zemlji samo brezdomci! Kaj naj pomaga košèek našega doma, ta naša hiša, èetudi smo si postavili med njene zidove naše domaèe ognjišèe, dali vsaki stvari, ki nas obkroža, našo domaèo potezo in ostali zvesti našim domaèim šegam in navadam, ko pa ostane vse to omejeno med štiri zidove. Zakaj èe le odpremo okno našega doma, uzremo pred seboj tujo zemljo, tujo pokrajino, slišimo iz ust ljudi, ki hodijo mimo nas, le tujo govorico, katero seveda razumemo, ker smo se jo morali nauèiti – ali naša duša, mišljenje, sanje in hrepenenja ostanejo vendar tem ljudem tuja, kot so nam tuja njihova. Tujci smo med tujci, ki nas družita misel in hrepenenje po daljni domovini. Išèemo se in se morda sreèamo in najdemo. Pogovorimo se v naši govorici, morda tudi zapojemo našo domaèo pesem – ali tako govorica kot naša pesem nam priklièeta pred oèi in pred našo dušo naše hribe in gore, naše zelene doline, naš sivi Kras - in hrepenenje, ki je morda le trenutno zadremalo na dnu srca, se vzbudi vse moènejše, polasti se nas še veèje domotožje po tem, kar je naše … Vse to pa je morda daleè, daleè kakor lepe sanje, daleè kakor naša prva otroška mladost, ki je vzcvetela med uboštvom in revšèino, ali vzcvetela je tam gor, doma, in tam je tudi ostala. In z njo je ostalo tudi naše srce … »Ali se bomo še kdaj vrnili, da ga spet najdemo? »
Zaman èakam odgovora na to vprašanje.
Samo za trenutek je misel prièarala pred oèi podobo prijateljice in nekdanje otroške mladosti – in že je ni veè …
Daleè v Južno Ameriko se je nekdaj odpeljala Gusta, nato njeni sestri Bazilija in Marièka, njen brat Lojze … Daleè v Severno Ameriko so nekdaj odpotovala Stoparjeva dekleta, Marièka in Karla iz mlina… Daleè v Južno in Severno Ameriko, v Anglijo, v Francijo, v Belgijo, v Italijo, v Afriko, v Egipt …daleè po širnem svetu so odpotovali in se razkropili tisoèi in tisoèi naših bratov in sester …
Ali se bomo še kdaj sreèali v življenju?
Novela Ive Brešèakove: Rada bi sreèalala...
Prispeval/a: Tatjana Malec dne nedelja, 28. maj 2006 @ 18:16 CEST
Zelo sem poèašèena, da ste posvetili prispevku tolikšno pozornost, posebno se zahvaljujem vam Vipavcem za obisk teh spletnih strani.
Dr. Franc Jerkiè mi je povedal, da ste v Dobravljah z zanimanjem prebrali prispevek in tudi pesmi Brešèakovih, ki so objavljene v rubriki POEZIJA.
Rada se spominjam na Dobravlje, v katerih sem preživela otroška leta in na vse poznane. Lep pozdrav
Tatjana