Cankarjeva založba je danes v Ljubljani predstavila Angleški frazeološki slovar Sonje Berce in Nemško-slovensko-angleški slovar idiomov, ki vsebujejo imena delov glave, Barbare Voršič Lampič. Oba slovarja naj bi uporabnikom poenostavila iskanje ustreznih pomenov besednih zvez. Kot so povedali na predstavitvi v ljubljanski knjigarni Center Oxford, je Angleški frazeološki slovar dvojezični slovar, v katerem so zbrane najpogostejše in najuporabnejše fraze v angleškem jeziku. Po abecednem redu ponuja frazeme in posebnosti določenih besednih zvez, ki jih v manjših klasičnih slovarjih ni, v večjih pa jih je težko ali zamudno najti.
Frazemi so v slovarju zbrani po treh kriterijih - glede na ključno besedo, začetno besedo ali besedo, skupno tako slovenskemu kot angleškemu jeziku. Slovenska stran vsebuje prevod, razlago ali oboje. Dodani so tudi primeri, ki naj bi olajšali razumevanje ali ponazorili, da se določena beseda lahko uporablja le v določenem kontekstu. V Nemško-slovensko-angleškem slovarju idiomov so predstavljeni idiomi, ki zajemajo dele glave. Po besedah avtorice Barbare Voršič Lampič gre za t.i. aktivni slovar, v katerem so idiomi razvrščeni po t.i. onomazioloških principih, pomenskih sklopih, dopolnjuje pa ga pasivni slovar po abecednem vrstnem redu. Vsi idiomi so parafrazirani in umeščeni v ustrezno sobesedilo.
Kot je še povedala avtorica, gre za učni slovar, ki vsebuje idiome, razlage in primere, namenjen pa je vsem, ki bi se radi v vsakdanjem življenju izražali na "slikovitejši način". Avtorica je slovar pripravila na podlagi svojih diplomskih nalog.
www.dnevnik.si |